Chaque traduction assermetée est contrôlée et révisée au moins deux fois avant son impression. Après impression en papier, le contenu est contrôlé encore une troisième fois, avant d'être certifiée et d'apposition du cachet. Pourquoi tellement des étapes? Une traduction assermentée est très détaillée et comporte plusieurs noms étrangers, dates, numéros et codes à ne pas rater ! Votre traduction assermentée est synonyme d'un document officiel légal et doit être irreprochable.